Амурские студенты перевели русский фильм на китайский язык
И стали победителями в командном дубляже В среду, 14 июня, в Амурской областной научной библиотеке состоялся финал российско-китайского фестиваля «Я понимаю!»,
И стали победителями в командном дубляже
В среду, 14 июня, в Амурской областной научной библиотеке состоялся финал российско-китайского фестиваля «Я понимаю!», поддержанного Фондом президентских грантов и разработанного областным союзом женщин совместно с Амурским государственным университетом.
Студенты России и Китая переозвучили на русский и китайский языки мультфильмы о Простоквашино и фильм «Приходи на меня посмотреть», которые представили на конкурс.
Определяли лучшие работы члены жюри из шести городов России и Китая.
Победителем в командном дубляже на китайский язык стали студенты Российской академии музыки им. Гнесиных (Москва), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Анна Шулешкина.
Победителем в командном дубляже на русский язык стали студенты Амурского государственного университета (Благовещенск), фильм «Приходи на меня посмотреть», преподаватель Ольга Цмыкал.
Лучший артист дубляжа (китайская и русская версии) — Цзинь Гуаньсюй (РАМ им. Гнесиных, Москва), роль Шарика в мультфильме «Трое из Простоквашино». Лучший артист дубляжа русской версии — Юй Биньбинь (АмГУ), роль Матроскина в мультфильме «Каникулы в Простоквашино», преподаватель Яна Зиненко. Лучший артист дубляжа китайской версии — Чжэн Хуньцзюнь (АмГУ), роль папы в мультфильме «Трое из Простоквашино», преподаватель Марина Алексеенко. Лучший перевод на китайский язык — команда студентов Цицикарского университета (Цицикар, КНР), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Светлана Шерф.
Напомним: российско-китайский проект «Я понимаю!» стал победителем грантового конкурса Фонда президентских грантов в феврале 2022 года.
За время реализации был издан инновационный учебник Яны Стародуб-Афанасьевой «俄语视听: Я понимаю!» и организована система занятий по учебнику одновременно в нескольких вузах России и Китая.
Главной площадкой проекта стал Амурский государственный университет. Для китайских студентов, кроме основных лекций и семинаров, провели более 300 часов интерактивных занятий, мастер-классов, ролевых игр, праздников, выпустили 34 российско-китайских радиопередачи «Made in China», сняли несколько десятков образовательных роликов для китайцев, изучающих русский язык.
Финалом проекта стала работа в студии дубляжа «Я понимаю!».
Фото: vk.com/ya.ponimayu , xn----8sbxqdfg9jb.xn--p1ai
Студенты России и Китая переозвучили на русский и китайский языки мультфильмы о Простоквашино и фильм «Приходи на меня посмотреть», которые представили на конкурс.
Определяли лучшие работы члены жюри из шести городов России и Китая.
Победителем в командном дубляже на китайский язык стали студенты Российской академии музыки им. Гнесиных (Москва), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Анна Шулешкина.
Победителем в командном дубляже на русский язык стали студенты Амурского государственного университета (Благовещенск), фильм «Приходи на меня посмотреть», преподаватель Ольга Цмыкал.
Лучший артист дубляжа (китайская и русская версии) — Цзинь Гуаньсюй (РАМ им. Гнесиных, Москва), роль Шарика в мультфильме «Трое из Простоквашино». Лучший артист дубляжа русской версии — Юй Биньбинь (АмГУ), роль Матроскина в мультфильме «Каникулы в Простоквашино», преподаватель Яна Зиненко. Лучший артист дубляжа китайской версии — Чжэн Хуньцзюнь (АмГУ), роль папы в мультфильме «Трое из Простоквашино», преподаватель Марина Алексеенко. Лучший перевод на китайский язык — команда студентов Цицикарского университета (Цицикар, КНР), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Светлана Шерф.
Напомним: российско-китайский проект «Я понимаю!» стал победителем грантового конкурса Фонда президентских грантов в феврале 2022 года.
За время реализации был издан инновационный учебник Яны Стародуб-Афанасьевой «俄语视听: Я понимаю!» и организована система занятий по учебнику одновременно в нескольких вузах России и Китая.
Главной площадкой проекта стал Амурский государственный университет. Для китайских студентов, кроме основных лекций и семинаров, провели более 300 часов интерактивных занятий, мастер-классов, ролевых игр, праздников, выпустили 34 российско-китайских радиопередачи «Made in China», сняли несколько десятков образовательных роликов для китайцев, изучающих русский язык.
Финалом проекта стала работа в студии дубляжа «Я понимаю!».
Фото: vk.com/ya.ponimayu , xn----8sbxqdfg9jb.xn--p1ai
Последние новости
Как продлить срок службы вашего сервопривода: советы от профессионалов
Техника тоже любит заботу — особенно точная и дорогая
Как оформить виртуальную кредитную карту быстро и без лишних хлопот
От выбора банка до настройки онлайн-платежей — разберитесь, как создать цифровую карту, защитить свои средства и эффективно управлять финансами в интернете.

Вопросы регионального значения рассмотрены в рамках первого в текущем году заседания Координационного совета при Управлении Минюста России по Амурской области
03 апреля 2025 года в Управлении Министерства юстиции Российской Федерации по Амурской области (далее – Управление) проведено плановое заседание Координационного совета при Управлении (далее – Координационный совет,

В Свободненской городской прокуратуре состоялась встреча с представителями резидентов ТОР «Амурская»
Исполняющий обязанности Свободненского городского прокурора Сергей Волков встретился с представителями резидентов территории опережающего развития (ТОР) «Амурская»,
На этом сайте вы найдете актуальные вакансии в Черкесске с предложениями работы от ведущих работодателей города